Odessa Daily Новости
В Одессу гастролями впервые приехал израильский театр «Гешер»
Timothy
31 августа 2012 в 13:53
Реклама
Впервые в Украине в Одессу с гастролями приехал израильский театр «Гешер». Он откроет традиционный театральный фестиваль «Встречи в Одессе» - в качестве специального гостя. Об этом сообщила в ходе пресс-конференции директор Одесского Израильского культурного центра Юлия Дор.
В Одессу театр привез спектакль по пьесе классика израильской драматургии Ханоха Левина «Якиш и Пупче» в постановке главного режиссера театра Евгения Арье. Спектакль идет на иврите с русскими титрами. Как рассказала директор театра Елена Крейдлина, хотя труппа «Гешера» двуязычная, сегодня все спектакли играются на иврите. Но, чтобы их могли посмотреть русскоязычные репатрианты, обязательно присутствует перевод.
По ее словам, переводить Ханоха Левина особенно трудно, поскольку этот писатель «изобретает» свой собственный язык. В частности, имена главных героев – Якиш и Пупче также придуманы драматургом.
«Но мы надеемся, что нам удалось в переводе сохранить и юмор. Передать трогательность, и черный юмор, и грусть, заложенные в этой пьесе», - отметила она.
Для гастролей в Одессе прибыла труппа из 30 человек – актеры, оркестр, технические работники.
А по информации директора Одесского русского драматического театра Александра Копайгоры, на этот спектакль прибудут сотрудники посольства Государства Израиль – «практически в полном составе, во главе с послом».
Спектакль состоится в Русском драматическом театре 31 августа и 1 сентября.
На фото (слева направо): Елена Крейдлина, Блия Дор, Александр Копайгора, продюсер одесских гастролей театра Роман Кетнер
В Одессу театр привез спектакль по пьесе классика израильской драматургии Ханоха Левина «Якиш и Пупче» в постановке главного режиссера театра Евгения Арье. Спектакль идет на иврите с русскими титрами. Как рассказала директор театра Елена Крейдлина, хотя труппа «Гешера» двуязычная, сегодня все спектакли играются на иврите. Но, чтобы их могли посмотреть русскоязычные репатрианты, обязательно присутствует перевод.
По ее словам, переводить Ханоха Левина особенно трудно, поскольку этот писатель «изобретает» свой собственный язык. В частности, имена главных героев – Якиш и Пупче также придуманы драматургом.
«Но мы надеемся, что нам удалось в переводе сохранить и юмор. Передать трогательность, и черный юмор, и грусть, заложенные в этой пьесе», - отметила она.
Для гастролей в Одессе прибыла труппа из 30 человек – актеры, оркестр, технические работники.
А по информации директора Одесского русского драматического театра Александра Копайгоры, на этот спектакль прибудут сотрудники посольства Государства Израиль – «практически в полном составе, во главе с послом».
Спектакль состоится в Русском драматическом театре 31 августа и 1 сентября.
На фото (слева направо): Елена Крейдлина, Блия Дор, Александр Копайгора, продюсер одесских гастролей театра Роман Кетнер
Timothy

Украинская культура в удушающих объятиях украинизации и политическая конъюнктура. Часть первая
Аренда комнат длительно 3000 грн в месяц
Леонид Штекель: Майдан и философия большевизма
Леонид Штекель: Украина: постколониальная или постсоветская страна?
Леонид Штекель: Закон воинствующего убожества - не могу молчать!
Леонид Штекель: Как «профессиональными стандартами журналистики» душили свободу слова
Леонид Штекель: О реванше «мэрской мафии» или как остановить партию «Доверяй делам»?
Леонид Штекель: О 150 мудрых левых интеллектуалах. Плачь!
Одесситы едут поддержать народного мэра Конотопа - Артёма Семенихина.
