Odessa Daily Новости
Керен Климовски о своей пьесе "Красная Каска": "..Когда сама стала мамой, то есть оказалась «по ту сторону баррикад», поняла всю сложность, неоднозначность темы..."
Odessa Daily
28 января 2019 в 19:16В Одесском театре юного зрителя имени Юрия Олеши - премьера. Спектакль называется "Красная Каска". Эта история про девочку-подростка придумана драматургом Керен Климовски. В Украине с творчеством Керен еще не знакомы, Одесский ТЮЗ стал первым украинским театром. поставившим пьесу Керен Климовски. Нашим зрителям очень интересно узнать о новом авторе-драматурге. Керен согласилась рассказать о себе. Ниже - интервью с Керен Климовски.
- В Украине еще не ставились ваши пьесы, это так? Поэтому мы хотим, чтобы наши зрители поближе познакомились с драматургом. Расскажите о себе, пожалуйста.
- Наверное, самое интересное в моей биографии – мультикультурность, многоязычность. Родилась я в Москве, в 5 лет эмигрировала с родителями в Израиль, где выросла. А в мои почти 13, мама и отчим уехали на время работать сначала в Минск, потом Питер, где я училась в международных американских школах. Благодаря этому, в 18 я смогла поступить в Американский университет Браун (на полную стипендию), где училась 7 лет – сначала одновременно на театральном и на факультете сравнительной литературы, а потом в аспирантуре на кафедре славистики. А потом, 8 лет назад, я встретила своего мужа Элиаса Файнгерша – музыканта, композитора, актера, режиссера - и уехала к нему в Швецию, где живу до сих пор. Мы создали Театр КЕФ, который успешно гастролирует по всему миру, получает призы на международных фестивалях. Мы уже сделали вместе четыре спектакля – два из них в сотрудничестве с другими, очень интересными театрами. А еще - родили двоих детей, так что жизнь веселая и насыщенная, скучать не приходится. Написала несколько сценариев, в 2016 году в московском издательстве РИПОЛ-классик вышла книга моей прозы «Королева Англии кусала меня в нос». Я пишу на трех-четырех языках – русском, английском и иврите, а в последние пару лет прибавился шведский. Но больше всего нравится писать по-русски. А ментальность и восприятие мира у меня очень смешанные. Наверно, это отражается и на том, как я пишу – влияние разных культур и литератур, тем более, что я в свое время много читала в оригинале и на французском, чешском и польском…
- Когда пьесу представили на Международной лаборатории "Открытые двери", многие посчитали этот эскиз одним из самых сильных. Вы уже сотрудничали с режиссером Александром Баркаром? Как вы думаете, почему он выбрал именно эту пьесу?
- С Александром я раньше не сотрудничала и даже не была знакома. Ему попалась “Красная каска” благодаря конкурсу “Действующие лица”: пьеса была в лонге в 17 году. Наверное, логичнее спросить у режиссера, почему он выбрал эту пьесу. Автору как-то неловко себя хвалить. Но так случилось, что я читала режиссерскую экспликацию, поэтому могу процитировать слова Баркара: «Ее выгодно отличает от большинства других, хороший язык, отсутствие обесцененной лексики, композиционная завершенность, психологическая глубина, и интересные идеи, представленные автором".
- Хотелось бы спросить о самой пьесе. Как родилась идея?
- Это достаточно забавная история. Студенткой Брауна я слушала один невероятный курс целиком посвященный сказкам на французском языке. В конце семестра, профессор предложил два варианта: написать стандартную академическую курсовую или выбрать любую из сказок и переписать ее на современный лад (по-французски, естественно.) Я, конечно же, выбрала второй. И переписала сказку Перро - догадываетесь, наверно, что речь о «Красной шапочке». Там был чистый стеб и пародия, но пара вещей для меня в этом сочинении были ценными: сама каска (вместо шапки), как символ, и мечта девочки стать пожарным, и вражда между папой и бабушкой, вообще - сложные отношения в семье. И много лет я возвращалась мысленно к этому сюжету, но не понимала, как можно из него сделать пьесу. А потом вдруг, десять лет спустя, пришла в голову мысль соединить «каску» с другим сюжетом, который я вынашивала – о девочке, объявившей голодовку, чтобы не расти и не становиться взрослой. Эта тема мне очень близка – тоска по детству, нежелание становиться «как все», протест против неестественности, неискренности взрослого мира, засасывания в рутину повседневности, когда перестаешь видеть волшебство, перестаешь испытывать настоящую радость, и даже не замечаешь этого. Я долго зрела, потому что внутренне довольно долго оставалась подростком. И только когда сама стала мамой, то есть оказалась «по ту сторону баррикад», поняла всю сложность, неоднозначность темы. И тогда почувствовала, что готова. И написала пьесу за три недели.
Авторы фото: Катя Тавризян, Вадим Климовский.
Вопросы задавала Ирина Аверина
Odessa Daily
Комментарий еще не проверен или был удален